<< ネイティブチェックって何? | main | オススメの洋楽 >>

スポンサーサイト

0
    • 2013.01.08 Tuesday
    • -
    • -
    • -
    • -
    • by スポンサードリンク

    一定期間更新がないため広告を表示しています


    最近流行りの中国語翻訳

    0
      最近、中国の経済規模が大きくなるにつれて、中国語に関わる翻訳が
      増えているようです。

      ひとくちに中国語といっても、あれだけ広大で、莫大な人口を抱える国だから、
      じつはその中でもいくつかの言葉に分かれているんです!

      だから、中国語翻訳を依頼する前に、確認が必要なのが
      繁体字(台湾向け)か、簡体字(中国本土向け)か、です。 

      同じ中国語でも漢字が違ったり、さらには単価も異なることがあるから、

      依頼する時にしっかり確認するようにしましょう。


      また、まれにクライアントの中で、北京語で、とか、上海語で、と希望してくる
      人もいますが、広東語、上海語、北京語などは話し言葉なんですよね。。

      書き言葉については、簡体字か繁体字かの2つに大別されます。


      それと同じく、ポルトガル語もポルトガル本国向けか、南米諸国向けかで
      言葉そのものががらりと異なるので、どの国の、誰向けに翻訳するのか、
      しっかり把握した上で、依頼するようにしましょう。

      スポンサーサイト

      0
        • 2013.01.08 Tuesday
        • -
        • 10:53
        • -
        • -
        • -
        • by スポンサードリンク

        コメント
        コメントする









        calendar
          12345
        6789101112
        13141516171819
        20212223242526
        2728293031  
        << August 2017 >>
        PR
        selected entries
        archives
        recommend
        links
        profile
        search this site.
        others
        mobile
        qrcode
        powered
        無料ブログ作成サービス JUGEM